中国卫生当局采用了更快的冠状病毒综合检测方法,允许专业实验室进行处理 20 一次取样.
更新的测试技术, 根据目前的做法,放置五个或 10 拭子 samples together and testing as one, 旨在大幅提高病毒检测的效率, 国务院跨部门工作组表示 新冠肺炎 response.
The new testing approach will be introduced across the country while ensuring quality results, 它说.
The task force has issued guidelines on the updated techniques, specifying requirements for sample collection, 贮存, laboratory processing, and disposal of post-test samples, 除其他外.
Mass testing has been a common practice in China’s containment of domestically transmitted resurgence of COVID-19. In Tianjin’s latest coronavirus wave, the municipality of 13.9 million people that neighbors Beijing conducted three rounds of citywide mass testing in one week since the infections with the highly infectious Omicron variant were first reported on Jan 8.
The city has seen a drop in the number of infections, 和 14 new locally transmitted cases reported Tuesday.
来源: 新华社